Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(без музыки)

  • 1 без музыки

    part.

    Dutch-russian dictionary > без музыки

  • 2 low mass

    малая месса (без музыки, в противоп. торжественной) (церковное) малая месса( без музыки, в противоп. торжественной)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > low mass

  • 3 musiqisiz

    I
    прил. без музыки
    II
    нареч. без музыки

    Azərbaycanca-rusca lüğət > musiqisiz

  • 4 straight

    streɪt
    1. прил.
    1) а) неизогнутый, прямой;
    невьющийся( о волосах) б) правильный, находящийся в порядке;
    ровный
    2) а) искренний, прямой, честный a straight question ≈ прямой вопрос straight speakingискренность;
    прямота straight fight б) разг. верный, надежный;
    амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии, преданный своей партии straight tipсведения из достоверных источников в) откровенный, без экивоков;
    неприкрытый
    3) амер. чистый, неразбавленный
    4) амер. разг. поштучный, розничныйцене)
    2. нареч.
    1) а) прямо, по прямой линии б) метко, правильно, точно Syn: neatly, to the point
    2) открыто, неприкрыто;
    чисто, прямо, честно
    3) немедленно, сразуstraight away straight off straight out to go/run straight ≈ (начать) вести честный образ жизни
    3. сущ.;
    ед. только
    1) а) прямая линия;
    спорт финишная прямая б) прямизна
    2) разг. правильный, честный образ жизни (the *;
    тк. в ед. ч.) прямизна - out of the * кривой прямая линия - on the * по прямой (спортивное) финишная прямая - back * прямая, противоположная финишной прямой честность - on the * (жаргон) честно - I am on the * я честно говорю, действую и т. п.( карточное) карты, подобранные подряд по достоинству, "порядок", "стрит" (в покере) нормальный человек, обыватель, мещанин прямой, неизогнутый - * line прямая линия - the *est way to самый прямой путь в /к/ - * back прямая /несгорбленная/ спина не отклоняющийся от курса, не сходящий с дороги;
    беспрерывный - * course прямой курс - * flight полет по прямой - * run беспосадочный полет невьющийся - * hair прямые волосы( автомобильное) с цилиндрами в ряд( о двигателе) правильный, ровный;
    находящийся в порядке - your tie isn't * ваш галстук сбился набок - * eye верный глаз - * gunner меткий наводчик - * blow прямой удар (бокс) (разговорное) честный, прямой, искренний - * question прямой вопрос - * dealing(s) честность, честное ведение дел - to be * in one's dealings быть честным в своих делах - to keep * оставаться честным;
    вести честный /правильный/ образ жизни - * talk откровенный разговор, разговор начистоту - a * thinker здравомыслящий человек( разговорное) верный, надежный - * tip сведения из достоверных источников (американизм) (политика) неуклонно поддерживающий решения своей партии;
    преданный своей партии - * Republican стойкий республиканец - a * vote голос, поданный за весь список кандидатов от своей партии (американизм) неразбавленный - * whisky неразбавленное виски( американизм) (коммерческое) фиксированный, прейскурантный( о цене) ;
    без скидки за большое количество купленного - cigars 20 cents * сигары 20 центов штука, без скидки (литературоведение) (театроведение) чистый по жанру - * play (чистая) драма( без музыки) - * comedy (настоящая) комедия( не музыкальная) - * part драматическая роль( без эксцентриады и т. п.) естественный, органичный( об игре актера) обыкновенный, рядовой( о лит. произведении) - a * novel /story/ рядовой роман, бесхитростное повествование (часто в отличие от романов абсурда, фантастики и т. п.) идущий по порядку - twelve * days двенадцать дней подряд (карточное) расположенный по порядку - * flush карты одной масти по порядку;
    "королевский цвет", флеш-рояль (в покере) (профессионализм) объективный( о газетных сообщениях) - * story объективное изложение событий;
    факты без комментариев (разговорное) обычный, традиционный - * culture традиционная культура нормальный;
    здоровый( о психике) - * and gay people нормальные /гетеросексуальные/ люди и гомосексуалисты - * thinking and stoned thinking нормальное мышление и мышление наркоманов и алкоголиков единственный( о способе вознаграждения) ;
    прямой (о сдельщине и т. п.) - a salesman on * commision коммивояжер, работающий только за комиссионные прямой, непосредственный( о наблюдении, расчете) > * face ничего не выражающее лицо > to keep a * face, to keep one's face * стараться не рассмеяться > (as) * as a die прямой, честный;
    такой не подведет;
    прямой как стрела > (as) * as a ramrod словно аршин проглотил прямой по линии, прямо - to ride * ехать напрямик - to stand * стоять прямо, не горбиться - * set up с прямо /стройной/ фигурой - to look smb. * in the eyes смотреть кому-л. прямо в глаза - the drunk could not walk * пьяный не мог идти не шатаясь прямо, непосредственно - * above прямо над - to go * to London поехать прямо в Лондон - it comes * from Paris это прибыло прямо из Парижа - to go /to come/ * to the point перейти прямо /сразу/ к сути дела - to drink * from the bottle пить прямо из горлышка правильно, точно, метко - to shoot * метко стрелять правильно, упорядоченно - to put a room * привести комнату в порядок - to put the picture * правильно /ровно/ повесить картину;
    поправить висящую картину - is my hat on *? у меня шляпа правильно надета? - he set us * on that issue он дал нам правильную информацию по этому вопросу - to get the facts * установить факты, разобраться в случившемся честно, открыто, прямо - to tell smb. * сказать кому-л. прямо /честно/ - to let smb. have it * (разговорное) честно /прямо/ сказать кому-л. объективно (в газетных сообщениях) - to write a story * нарисовать объективную картину;
    изложить события без комментариев ясно, здраво - he thinks * он ясно /здраво/ мыслит - I cannot think * не могу собраться с мыслями в сочетаниях: - * away немедленно, сразу, тотчас - to go * away сразу /немедленно/ уйти - to guess * away сразу угадать /догадаться/ - * off сразу, не колеблясь;
    не обдумав - to tell smth. * off сразу же сказать что-л. - to answer * off ответить не задумываясь - five tricks * off пять взяток сразу /подряд/ - * out напрямик, прямо - to speak * out говорить прямо > to hit * from the shoulder говорить прямо, честно, "рубить сплеча";
    наносить прямой удар > to go /to run/ * (начать) вести честный /добропорядочный/ образ жизни;
    порвать с преступным прошлым, "завязать" ~ тк. sing разг. правильный, честный образ жизни;
    to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) ~ амер. разг. поштучный (о цене) ;
    cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни ~ прямо, по прямой линии;
    to ride straight ехать напрямик;
    to hit straight нанести прямой удар is my hat on ~? у меня шляпа правильно надета?;
    to put things straight привести дела в порядок ~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
    straight speaking искренность;
    прямота;
    to keep straight оставаться честным put the picture ~ поправьте картину;
    to put a room straight привести комнату в порядок put the picture ~ поправьте картину;
    to put a room straight привести комнату в порядок is my hat on ~? у меня шляпа правильно надета?;
    to put things straight привести дела в порядок ~ прямо, по прямой линии;
    to ride straight ехать напрямик;
    to hit straight нанести прямой удар ~ правильно, точно, метко;
    to shoot straight метко стрелять straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни ~ разг. надежный, верный;
    straight tip сведения из достоверных источников ~ немедленно, сразу;
    straight away разг. сразу, тотчас;
    straight off сразу, не обдумав;
    straight out напрямик, прямо ~ амер. неразбавленный;
    straight whisky неразбавленное виски ~ амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии;
    преданный своей партии;
    to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии ~ амер. разг. поштучный (о цене) ;
    cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку ~ правильно, точно, метко;
    to shoot straight метко стрелять ~ тк. sing разг. правильный, честный образ жизни;
    to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) ~ правильный;
    ровный;
    находящийся в порядке;
    straight eye верный глаз, хороший глазомер ~ правильный ~ тк. sing прямая (перед финишем на скачках) ~ тк. sing прямая линия ~ (the ~) тк. sing прямизна ~ прямо, честно, открыто;
    tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете ~ прямо, по прямой линии;
    to ride straight ехать напрямик;
    to hit straight нанести прямой удар ~ прямой, невьющийся (о волосах) ~ прямой, неизогнутый ~ прямой ~ ровный ~ честный, прямой, искренний;
    a straight question прямой вопрос;
    straight talk откровенный разговор ~ немедленно, сразу;
    straight away разг. сразу, тотчас;
    straight off сразу, не обдумав;
    straight out напрямик, прямо ~ правильный;
    ровный;
    находящийся в порядке;
    straight eye верный глаз, хороший глазомер ~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
    straight speaking искренность;
    прямота;
    to keep straight оставаться честным ~ fight честный бой ~ немедленно, сразу;
    straight away разг. сразу, тотчас;
    straight off сразу, не обдумав;
    straight out напрямик, прямо ~ немедленно, сразу;
    straight away разг. сразу, тотчас;
    straight off сразу, не обдумав;
    straight out напрямик, прямо ~ честный, прямой, искренний;
    a straight question прямой вопрос;
    straight talk откровенный разговор ~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
    straight speaking искренность;
    прямота;
    to keep straight оставаться честным ~ честный, прямой, искренний;
    a straight question прямой вопрос;
    straight talk откровенный разговор ~ разг. надежный, верный;
    straight tip сведения из достоверных источников ~ амер. неразбавленный;
    straight whisky неразбавленное виски ~ прямо, честно, открыто;
    tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете ~ амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии;
    преданный своей партии;
    to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > straight

  • 5 straight

    1. [streıt] n
    1. (the straight) тк. sing
    1) прямизна
    2) прямая линия

    on the straight - по прямой [см. тж. 3]

    2. спорт. финишная прямая

    back straight - прямая, противоположная финишной прямой

    3. честность

    on the straight - жарг. честно [см. тж. 1, 2)]

    I am on the straight - я честно говорю, действую и т. п.

    4. карт. карты, подобранные подряд по достоинству, «порядок», «стрит» ( в покере)
    5. 1) нормальный человек (не гомосексуалист, не наркоман)
    2) неодобр. «добропорядочный» человек, обыватель, мещанин
    2. [streıt] a
    1. 1) прямой, неизогнутый

    straight line [road] - прямая линия [дорога]

    the straightest way to - самый прямой путь в /к/

    straight back - прямая /несгорбленная/ спина

    2) не отклоняющийся от курса, не сходящий с дороги; беспрерывный
    3) невьющийся
    4) авт. с цилиндрами в ряд ( о двигателе)
    2. правильный, ровный; находящийся в порядке
    3. разг. честный, прямой, искренний

    straight question [answer] - прямой вопрос [ответ]

    straight dealing(s) - честность, честное ведение дел

    to keep straight - оставаться честным; вести честный /правильный/ образ жизни

    straight talk - откровенный разговор, разговор начистоту

    4. разг. верный, надёжный
    5. амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии; преданный своей партии

    a straight vote - голос, поданный за весь список кандидатов от своей партии

    6. амер. неразбавленный
    7. амер. ком. фиксированный, прейскурантный ( о цене); без скидки за большое количество купленного

    cigars 20 cents straight - сигары 20 центов штука, без скидки

    8. лит., театр.
    1) чистый по жанру

    straight part - драматическая роль (без эксцентриады и т. п.)

    2) естественный, органичный ( об игре актёра)
    3) обыкновенный, рядовой (о лит. произведении)

    a straight novel /story/ - рядовой роман, бесхитростное повествование (часто в отличие от романов абсурда, фантастики и т. п.)

    9. 1) идущий по порядку
    2) карт. расположенный по порядку

    straight flush - карты одной масти по порядку; «королевский цвет», флеш-рояль ( в покере)

    10. проф. объективный ( о газетных сообщениях)

    straight story - объективное изложение событий; факты без комментариев

    11. разг.
    1) обычный, традиционный
    2) нормальный; здоровый ( о психике)

    straight and gay people - нормальные /гетеросексуальные/ люди и гомосексуалисты

    straight thinking and stoned thinking - нормальное мышление и мышление наркоманов и алкоголиков

    12. единственный ( о способе вознаграждения); прямой (о сдельщине и т. п.)

    a salesman on straight commission - коммивояжёр, работающий только за комиссионные

    13. прямой, непосредственный (о наблюдении, расчёте)

    straight face - ничего не выражающее лицо

    to keep a straight face, to keep one's face straight - стараться не рассмеяться

    (as) straight as a die - а) прямой, честный; ≅ такой не подведёт; б) прямой как стрела

    (as) straight as a ramrod - ≅ словно аршин проглотил

    3. [streıt] adv
    1. по прямой линии, прямо

    to stand straight - стоять прямо, не горбиться

    straight set up - с прямой /стройной/ фигурой

    to look smb. straight in the eyes [in the face] - смотреть кому-л. прямо в глаза [в лицо]

    2. прямо, непосредственно

    to go /to come/ straight to the point - перейти прямо /сразу/ к сути дела

    3. правильно, точно, метко
    4. правильно, упорядоченно

    to put the picture straight - а) правильно /ровно/ повесить картину; б) поправить висящую картину

    is my hat on straight? - у меня шляпа правильно надета?

    he set us straight on that issue - он дал нам правильную информацию по этому вопросу

    to get the facts straight - установить факты, разобраться в случившемся

    5. честно, открыто, прямо

    to tell smb. straight - сказать кому-л. прямо /честно/

    to let smb. have it straight - разг. честно /прямо/ сказать кому-л.

    6. объективно ( в газетных сообщениях)

    to write a story straight - нарисовать объективную картину; изложить события без комментариев

    7. ясно, здраво

    he thinks straight - он ясно /здраво/ мыслит

    straight away - немедленно, сразу, тотчас

    to go straight away - сразу /немедленно/ уйти

    to guess straight away - сразу угадать /догадаться/

    straight off - сразу, не колеблясь; не обдумав

    to tell smth. straight off - сразу же сказать что-л.

    five tricks straight off - пять взяток сразу /подряд/

    straight out - напрямик, прямо

    to hit straight from the shoulder - а) говорить прямо, честно, «рубить сплеча»; б) наносить прямой удар

    to go /to run/ straight - (начать) вести честный /добропорядочный/ образ жизни; порвать с преступным прошлым, «завязать»

    НБАРС > straight

  • 6 Psycho

       1960 – США (106 мин)
         Произв. PAR (Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Джозеф Стефано по одноименному роману Роберта Блока
         Опер. Джон Л. Расселл
         Муз. Бернард Херрманн
         Титры Сол Басс
         В ролях Энтони Пёркинз (Норман Бейтс), Дженет Ли (Мэрион Крейн), Вера Майлз (Лила Крейн), Джон Гэвин (Сэм Лумис), Мартин Болсэм (Милтон Арбогаст), Джон Макинтайр (шериф Чемберз), Лорин Таттл (миссис Чемберз), Пэт Хичкок (Кэролин), Фрэнк Олбертсон (Кэссади), Саймон Оукленд (доктор Ричмонд), Вон Тейлор (Джордж Лоури), Джон Андерсон (продавец машин), Морт Миллз (полицейский).
       → Финикс, штат Аризона, пятница, 11 декабря, 14:43. Проведя обеденный перерыв в отеле с любовником Сэмом Лумисом, молодая женщина Мэрион Крейн говорит ему, что в последний раз встречается с ним тайком. Ей хочется, чтобы они поженились, но он не может: сначала ему нужно выбраться из финансовых передряг. Мэрион возвращается на работу в агентство по продаже недвижимости и получает от начальника поручение: перед самым закрытием на выходные положить в банк 40 000 долларов наличными, принесенные клиентом в качестве оплаты по сделке. Мэрион забирает деньги себе и едет к Сэму в Калифорнию. Ночует она в машине на обочине, чем привлекает внимание полицейского. После этой встречи она меняет машину, купив новую у случайно попавшегося торговца. Она снова отправляется в путь. Накатывает усталость, идет дождь, солнце садится – и Мэрион сворачивает в маленький мотель в нескольких километрах от Фейрвэйла, пустующий с тех пор, как главную дорогу отвели от него в сторону.
       Ее встречает управляющий – молодой человек Норман Бейтс. Видя, что Мэрион одна и проголодалась, он предлагает ей разделить с ним ужин. Чуть позже Мэрион слышит отзвуки ссоры Нормана с матерью: та ругает сына за то, что он пригласил на ужин незнакомку. Норман возвращается с подносом. За ужином Норман рассказывает Мэрион о своем увлечении таксидермией: больше всего он любит делать чучела птиц, которыми украшены стены комнатки, где они ужинают. Он догадывается, что Мэрион от чего-то бежит. Он говорит, что, по его мнению, каждый человек сам готовит себе западню и, что бы мы ни делали, вырваться из этой западни невозможно. Норман также рассказывает о матери, которая вырастила его после смерти отца. Ей пришлось также пережить трагическую гибель любовника, и с тех пор у нее бывают нервные срывы. Мэрион предлагает Норману поместить мать в лечебное заведение, но молодой человек реагирует на это очень плохо, и Мэрион закругляет разговор. Она говорит, что утром вернется в Финикс и попробует вырваться из той западни, которую сама себе расставила.
       Она возвращается в номер. Норман наблюдает через отверстие в стене за тем, как она раздевается, а потом возвращается в обветшалый готический дом, где живет с матерью. Мэрион в комнате подсчитывает деньги и идет в душ. Неожиданно за душевой занавеской появляется женский силуэт, и кто-то несколько раз с ожесточением бьет Мэрион поясом, а затем исчезает. Несколько мгновений спустя мы слышим крик Нормана в доме: «Господи, мама, это кровь, кровь!» Норман приходит в душевую, тщательно смывает все следы крови, заворачивает труп в душевую занавеску, собирает вещи Мэрион и, не заметив денег, спрятанных в газету, складывает все – и тело, и вещи ― в машину девушки, которую затем топит в близлежащем болоте.
       Лила Крейн, встревоженная исчезновением сестры, приходит в скобяной магазин Сэма, думая найти там Мэрион. За ней следит частный детектив Милтон Арбогаст, нанятый для розыска украденных денег. Он объясняет Сэму и Лиле, что начальник Мэрион предпочел бы уладить дело полюбовно, не обращаясь в полицию. Он убежден, что Мэрион где-то неподалеку. Вскоре скрупулезное расследование приводит его в мотель Бейтca. Поначалу Бейтс все отрицает, но Арбогаст без особого труда заставляет его признаться, что Мэрион ночевала в его мотеле. Однако когда детектив просит о встрече с его матерью, Норман категорически отказывает ему. Арбогаст уходит и по телефону рассказывает Сэму и Лиле о результатах расследования. Он уверен, что тут что-то неладно, и собирается вернуться в мотель. Действительно, он возвращается, пробирается в дом через черный ход, поднимается по лестнице к комнате миссис Бейтс… и в свою очередь гибнет под исступленными ударами ножа.
       Лила и Сэм очень обеспокоены его отсутствием. Сэм едет в мотель, но возвращается ни с чем: он не заметил Бейтса, стоявшего во тьме у болота, где он только что утопил машину Арбогаста, точно так же, как сделал это ранее с машиной Мэрион. Сэм и Лила приходят к местному шерифу Чемберзу и узнают от него, что мать Бейтса уже 10 лет как мертва. Она покончила с собой, отравив из ревности своего любовника. С тех пор Норман живет в мотеле отшельником. И все же Сэм уверен, что видел в окне дома женский силуэт. Тем временем в доме Норман скрепя сердце относит маму на руках в подвал. Так он хочет защитить ее от посторонних. Сэм и Лила думают, что Норман присвоил деньги Мэрион, и на следующий день приезжают в мотель и снимают комнату. Пока Сэм отвлекает Нормана разговорами. Лила исследует другие комнаты, предполагая, что Мэрион где-то держат взаперти. Затем она пробирается в дом. Она поднимается по лестнице, обходит пустые апартаменты миссис Бейтс, находит детскую Нормана и спускается по лестнице вниз. Норман внезапно разгадывает уловку Сэма и спрашивает его, где Лила. Он со всех ног бросается к дому. Лила видит его из-за занавески на двери и прячется в подвале, где видит женщину, неподвижно сидящую в кресле к ней спиной. Лила трогает ее за плечо, кресло разворачивается – и перед глазами Лилы оказывается жуткое лицо мертвой женщины, почти превратившейся в мумию. Лила кричит. В этот момент в комнате появляется женская фигура с ножом в руке. Сэм обезоруживает нападавшего, в котором оба узнают Нормана, переодетого в женское платье.
       После ареста Нормана психиатр растолковывает его случай Лиле, Сэму и следователю. Убив из ревности свою мать и ее любовника, Норман попытался снять с себя вину, превратившись в собственную мать. Время от времени, идентифицируя себя с ней, он чувствовал к девушкам, появлявшимся в его мотеле (а Мэрион была не первой его жертвой), ревность, которую, по его мнению, должна была испытывать к ним его мать. Присутствие в его сознании 2 личностей – собственной и личности матери – приводило к мощным конфликтам, которые завершались победой наиболее сильной личности. Теперь Норман полностью находится под властью матери. Он стал своей матерью. Полицейский приносит ему одеяло. Машину Мэрион поднимают на поверхность из трясины.
         К 1959 г. Хичкок вот уже 5 лет (с момента выхода на экраны Окна во двор, Rear Window) выпускает по одному, а то и по 2 шедевра в год. Характерная черта творческого темперамента Хичкока: чем мощнее его талант, тем активнее он ищет обновления. Наряду с мастерским созданием напряжения (саспепса) или же интересом к коварным преступникам, постоянное обновление формы и сюжетов является одной из важнейших данностей в творчестве Хичкока. Психопат в этом отношении побил все рекорды – настолько, что на начальной стадии проект встревожил даже самых близких сотрудников режиссера. Ассоциированный продюсер Херберт Коулмен (Человек, который слишком много знал, The Man Who Knew Too Much; He тот человек, The Wrong Man; Головокружение, Vertigo; На север через северо-запад, North by Northwest) выходит из проекта еще до начала съемок. Верная Джоан Хэрриссон, работавшая с Хичкоком с 1935 г. (как секретарша, автор диалогов, сценарист и т. д.), просит повысить ей оклад вместо того, чтобы рассчитывать на долю с проката. Кинокомпания «Paramount» занимается прокатом фильма, но почти не вкладывается в производство; и Хичкок частично финансирует фильм на свои средства, а вместо гонорара получает в собственность 60 % негатива. «Paramount» даже не предоставляет для съемок свои студийные павильоны, что Хичкок, конечно, воспринимает как признак недоверия ― он снимает на студии «Revue», принадлежащей фирме «Universal», где под его руководством снимались 26-мин короткометражки из серии «Алфред Хичкок представляет». Так и получилось, что самая знаменитая декорация «Universal». одна из главных достопримечательностей Голливуда – мотель Бейтса и готический дом на его задворках, – была построена для фильма студии «Paramount».
       Главные упреки, адресованные Хичкоку до начала съемок и выражавшие опасения близких ему людей в жизнеспособности проекта, таковы: роман Роберта Блока, написанный на основе реального случая, произошедшего в Висконсине (дело Эда Гайна), недостоин мастера (этого мнения придерживался, к примеру, 2-й сценарист Джозеф Стефано, указанный в титрах как единственный автор сценария); с другой стороны, Хичкок заходит слишком далеко в «графическом» изображении насилия и нарушении голливудских табу (это мнение разделяла, в частности, Джоан Хэрриссон). Финансируя себя сам, Хичкок переживает сладкое для него ощущение, что приходится начинать с нуля – и решает начать съемки в режиме экономии (бюджет в 800 000 долларов эквивалентен в среднем 3 телевизионным короткометражкам; на сами съемки выделено 36 дней в декабре 1959-го и январе 1960 г.).
       Фильм будет черно-белым и изобразительно приближен к телевизионным картинам. Этот экономный подход только поспособствует оригинальности и формальной цельности фильма. Для Хичкока экономия сводится к тому, что фильм ничем не должен отвлекать зрителя от собственно хода повествования («изложения истории» [the telling of the tale], согласно цитате, приведенной Стивеном Ребелло, см. БИБЛИОГРАФИЮ). Как и на телевидении, все подчиняется 3 законам: скорость, реализм, документальность. Хичкок нанимает частного детектива, чтобы тот консультировал сценариста, и отправляет 2-ю группу ловить атмосферу Финикса и его окрестностей. Он просит оператора-постановщика использовать 50-мм объектив, который должен как можно точнее воспроизвести взгляд зрителя в каждом плане.
       Поскольку Роберт Блок в связи с занятостью отказался участвовать в написании сценария, а 1-й сценарист Джеймс П. Кавано был отстранен от работы через несколько недель, Хичкок нанимает Джозефа Стефано. Стефано восхищается Хичкоком. Он признается Стивену Ребелло, что почти довел мэтра до слез, сказав, что лучшим его фильмом считает Головокружение. (Обычно Хичкок в общении с сотрудниками и гостями хранил безмятежность Будды или же развлекал их шутками и анекдотами.) Тем не менее Стефано не чувствует интереса к этой работе, пока Хичкок не говорит ему, что подумывает нанять на роль Бейтса Энтони Пёркинза, тогда как в романе Бейтс – «тяжеловес» вроде Рода Стайгера. Чуть позже Хичкок нанимает Сола Басса «консультантом по изображению» (pictorial consultant). Помимо начальных титров, Сол Басс рисует не только сцену в душе, но и многие другие сцены, вошедшие или не вошедшие в фильм. На всех этапах работы – подготовки, съемок, монтажа и даже в последние недели перед выходом в прокат – Хичкок и его сотрудники сомневались в будущем успехе фильма. На демонстрации чернового монтажа все сидели с кислыми лицами; только Бернард Херрманн почувствовал выдающиеся достоинства картины и предложил Хичкоку партитуру, написанную исключительно для струнных инструментов. (Хичкок планировал обойтись без музыки в сцене в душе, а для фильма в целом предполагал джазовую партитуру.) Для проката Лью Вассермен, деловой партнер Хичкока (и председатель Американской музыкальной корпорации), предложил сразу же зарезервировать максимально возможное количество кинозалов по всей Америке. Стивен Ребелло так резюмирует ход его мыслей: даже если сарафанное радио погубит репутацию фильма, все равно имя Хичкока привлечет зрителей в первые 2 недели. Колоссальный успех фильма во всем мире стал потрясением для прокатчиков. Так Психопат преподнес небывалый сюрприз не только зрителям, но и (в 1-ю очередь) своим создателям.
       1-я оригинальная черта фильма связана с драматургией: исчезновение главной героини, которую жестоко убивают на 50-й мин (то есть примерно в середине повествования). Кстати, именно это и привлекло Хичкока в романе Роберта Блока. Хичкок сделал все возможное, чтобы после гибели героини публика, так или иначе идентифицировавшая себя с ней, оказалась в полной растерянности, небывалой для кинематографа; зритель остается в реальности драмы один, без поддержки, без укрытия, словно на краю пропасти. Кроме того, эта смерть устанавливает связь между относительно небольшой и случайной виновностью Мэрион Крейн и гораздо более глубокой и основательной виной Нормана Бейтса, порожденной глубинами его подсознания и серьезным душевным недугом. В одном из самых 1-х и проницательных отзывов, вызванных фильмом во Франции, Психопат сравнивается с концентрическим Адом Данте. «Этот фильм, – пишет Филипп Демонсаблон в статье „Письмо из Нью-Йорка“ (в журнале „Cahiers du cinéma“, № 111, 1960), – построен, как Дантов Ад, из концентрических кругов, раз от раза все более узких и глубоких. С самого начала устанавливается очень последовательное движение к удушливости, увязанию, без всякой зрелищной величавости, но и без купюр. Интонация скрупулезно реалистична и возрождает гипнотическое воздействие лучших моментов Тени сомнения, Shadow of a Doubt и Спасательной шлюпки, Lifeboat, с короткими прорывами небывалой жестокости». Смерть Мэрион Крейн мгновенно перебрасывает нас из одного круга в другой, поскольку ее вина теперь неразрывно связана с виной Нормана – человека, с которым зритель поневоле вынужден теперь себя идентифицировать. А виновность Нормана незаметно поднимает тему виновности всего человечества – процесс, часто встречающийся в фильмах Хичкока.
       Не переставая внушать зрителю беспокойство, Бейтс вызывает у него в равной степени сочувствие и ужас. При 1-м просмотре эти чувства сменяют друг друга, при последующих – уживаются рядом. И конечно же при пересмотре, когда саспенс и неожиданные повороты теряют свою силу, сочувствие берет верх. Помимо сочувствия и ужаса, фильм полон меланхолии, тайной грусти: как если бы самые интимные секреты персонажей вдруг проступали на стенах у всех на виду. В мотеле Бейтса не просто умирают люди: там раскрываются души. В этом отношении важнейшим эпизодом становится диалог Мэрион и Нормана в комнате с чучелами птиц. В конце этого эпизода Мэрион еще считает себя свободной, принимает решение сделать шаг назад, но не успевает и надает в пропасть.
       Как это часто происходит у Хичкока (в особенности в Случайных попутчиках, Strangers on a Train), именно в кульминационных сценах, твердо держа в руках публику, завороженную ожиданием, страхом или удивлением, режиссер с головой бросается в эксперименты – как, например, в знаменитой сцене в душе. Эта сцена, при всей своей необычности, всего лишь доводит до крайности монтажное решение, используемое на протяжении всего фильма. Хотя Хичкок многократно (Веревка, Rope; Под знаком Козерога, Under Capricorn) проявлял себя непревзойденным мастером длинных планов (в их крайней форме – «10-минутный план» [ten minutes take]), в Психопате он использует противоположную технику, разрезая сцены на мелкие кусочки и прибегая к относительно короткому монтажу. Сцена в душе насчитывает 70 планов за 45 сек. Она с дьявольской эффективностью чередует и удерживает в шатком равновесии настойчивость и умолчание; она показывает ровно столько, сколько скрывает; управляет зрительскими эмоциями, благодаря умело дозированным стимулам, но при этом удерживается от демонстрации главного (того, как нож входит в тело жертвы). Бесчисленные подражатели фильму все время забывают добрую половину секрета Мэтра, а именно: то, чего он не показывает, действует на нервы зрителю даже больше, чем то, что он показывает. Хичкок особенно гордился тем, что этим фильмом создал образец чистого кинематографа. «В Психопате, – признавался он Трюффо в беседах, опубликованных издательством „Laffont“ в 1966 г., – для меня не так важен сюжет, не так важны персонажи; для меня важно, чтобы общий ряд фрагментов фильма, изображение, звуки и прочие чисто технические элементы заставили зрителя вопить от ужаса… Публику привлекли не мысли, заложенные в сюжете. Публику потрясла не отличная актерская игра. Внимание публики привлек не именитый роман. Публику восхитил фильм в чистом виде». Тем не менее нельзя не заметить, что сила фильма – в крепкой драматургической конструкции, в изменяющемся темпе, в качестве диалогов и пауз, в остроте монтажа.
       N.В. Сол Басс настаивал, что авторство и даже постановка сцены в душе принадлежат ему. В самом деле, во время съемок Хичкок с гордостью показывал коллегам раскадровки (storyboanl) Сола Басса, сделанные для этой сцены и для многих других. Поскольку после съемок сцена стала самой знаменитой в фильме, а потом и во всем творчестве Хичкока, Мэтр стал хранить гробовое молчание по поводу неоспоримого вклада Сола Басса. Он ни разу не говорил об этом публично. Когда Трюффо задает ему вопрос: «Кажется, помимо начальных титров, Сол Басс сделал серию рисунков для фильма?» – он отвечает: «Только для одной сцены, и те я не смог использовать». После чего пересказывает в подробностях раскадровку сцены убийства Арбогаста, выпавшей из монтажа. Вполне объяснимо, что Сол Басс был потрясен подобной «забывчивостью», которая продолжалась вплоть до смерти Мэтра. Как он мог в такой ситуации настаивать на своей роли в создании этой сцены? После смерти Хичкока Сол Басс стал более спокойно смотреть на споры вокруг этого вопроса и говорил так: «Люди меня часто спрашивали: что вы думаете о том, что он [Хичкок] приписал себе целиком авторство сцены в душе? Я отвечал: меня ничуть не смущает, что я послужил инструментом, при помощи которого что-то было сделано. Психопат – на 100 % фильм Хичкока. Многие люди привносят в фильм что-то свое, и в Психопате мне посчастливилось быть одним из них, но правда заключается в том, что каждый элемент фильма зависел от решения Хичкока. Даже если бы моя роль не вызывала никаких разногласий, даже если бы все вокруг признавали, что я был режиссером этой сцены, она все равно бы целиком и полностью принадлежала Хичкоку» (цит. по статье С. Ребелло).
       После Психопата было снято 2 сиквела: 1-й, Психопат II (Psycho II, 1983), поставлен Ричардом Фрэнклином с Энтони Пёркинзом, Верой Майлз и Мег Тилли в главных ролях. Это честный хоррор (естественно, с фильмом Хичкока он в разных весовых категориях), ловко использующий отсылки к картине-первоисточнику; 2-й, Психопат III (Psycho III, 1986), поставлен Энтони Пёркинзом, который снова исполнил главную роль. Это уже совершенно халтурный фильм, в котором есть что-то нездоровое и даже тревожное – до такой степени, что поневоле задаешься вопросом, не снял ли его сам Норман Бейтс.
       БИБЛИОГРАФИЯ: реконструкцию фильма в 1300 фоторепродукциях (с полными диалогами) издал Ричард Энобайл в серии «Библиотека киноклассики» (Richard Anobile, Psycho, Film Classics Libraiy, Universe Books, New York, 1974). Как и во всех выпусках этой серии, начало и конец планов не указаны, поэтому настоящую последовательность планов фильма восстановить невозможно. Когда в издании указываются границы кадров (что происходит далеко не всегда), можно оценить в полной мере их невероятную красоту, еще больше усиленную неподвижностью фоторепродукций. Главный текст о Психопате – увлекательная статья Стивена Ребелло, опубликованная в журнале «Cinefantasnque», Нью-Йорк, в октябре 1986 г. В ней автор восстанавливает в мельчайших деталях всю историю создания фильма (большую часть фактов, изложенных выше, мы позаимствовали у него). Статья была перепечатана с добавлениями в издании: Alfred Hitchcock and the Making of Psycho, Dembner Books, New-York, 1990. См. также небольшую книгу: James Naremore, Filmguide to Psycho, Indiana University Press, 1973, и две книги Доналда Спото: Donald Spoto, The Art of Alfred Hitchcock, Hopkinson and Blake, New York, 1976 и The Dark Side of a Genius, Little, Brown and Company, New York, 1983. Психопат – один из тех фильмов, что лучше всего поддаются психоанализу. Прекрасный пример тому – статья Робина Вуда «Психоанализ Психопата » (Robin Wood, Psychanalise de Psycho) в журнале «Cahiers du cinéma», № 113 (1960).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Psycho

  • 7 The Three Musketeers

       1948 – США (126 мин)
         Произв. MGM (Пандро С. Бёрмен)
         Реж. ДЖОРДЖ СИДНИ
         Сцен. Роберт Ардри
         Опер. Роберт Планк (Technicolor)
         Муз. Херберт Стотхарт
         Дек. Седрик Гиббонз и Малколм Браун
         В ролях Джин Келли (Д'Артаньян), Лана Тернер (Леди Винтер), Вэн Хефлин (Атос), Джиг Янг (Портос), Роберт Кут (Арамис), Джун Эллисон (Констанция), Анджела Лэнсбёри (Анна Австрийская), Фрэнк Морган (Людовик ХIII), Винсент Прайс (Ришелье), Кинан Уинн (Планше).
       Среди бесчисленных экранизаций романа Дюма, признанного самым кинематографичным романом, можно особенно рекомендовать эту картину элегантного и утонченного мастера 2-го эшелона, каковым всегда являлся Джордж Сидни. Благодаря актерам, декорациям, костюмам, краскам, картина развивается в бешеном темпе и потому достойна Дюма. Лана Тернер – идеальная и непревзойденная Миледи. Фильм (который, кстати, на драматургическом уровне замечательно передает содержание книги) становится словно бы мюзиклом без музыки, шедевром хореографии, где большинство перипетий служат предлогом для очередной балетной фигуры. Дуэль д'Артаньяна и Жюссака под музыку Чайковского (сильно измененную в аранжировке) была на тот момент самой длинной дуэлью в истории кинематографа (5 мин), пока ее рекорд не побил сам Сидни в Скарамуше, Scaramouche. Кроме того, в фильме содержится гениальный – и единственный – комический трюк, содержание которого невозможно передать, не испортив впечатление от будущего просмотра.
       N.В. Несколько слов о других экранизациях романа. Картина Фреда Нибло, США, 1921, с Дагласом Фэрбенксом, поверхностна, динамична и, в общем и целом, достойна просмотра (несомненно, именно ей больше всего обязан фильм Сидни). Версия Анри Диаман-Бержера (Les trois mousquetaires, 12 серий, вышедшие в 1921 г.), как и ее продолжение Двадцать лет спустя, Vingt ans après, 10 серий, вышедшие в 1922 г., примечательна реконструкцией эпохи (декорации, костюмы, экстерьеры и т. д.), однако режиссура в них очень статична. В звуковой версии того же Диаман-Бержера (1932), вышедшей в 2 частях – Подвески королевы, Les ferrets de la reine и Миледи, Milady, – уже не сохранилось ни одно из достоинств немого фильма. Она убога, удушлива и смертельно скучна. Версия Роуленда В. Ли (США, 1935) довольно бесцветна, несмотря на хороший актерский состав. Мы бы остереглись рекомендовать комическую версию Аллана Дуона (США, 1939) с участием невыносимых братьев Риц, равно как и версию Макса Линдера Три подмышкотера, The Three Must-Get-Theres. Послевоенная французская версия Андре Юнебеля (1953), в которой Бурвиль (Планше) без особых усилий выдвигается на 1-й план, а цвета не режут глаз – скромный фильм без особых амбиций. Еще более бледна версия Бернара Бордери (2 серии, вышедшие в 1961 г.: Подвески королевы и Месть Миледи, La vengeance de Milady). Ричард Лестер сделал попытку вдохнуть в произведение новую жизнь двумя английскими фильмами, снимавшимися одновременно и с одним актерским составом, но выпущенными на экраны в разное время: Три мушкетера, The Three Musketeers, 1973, и Четыре мушкетера, The Four Musketeers, 1974. Огромными усилиями достигнута вымученная дерзость и беспечность, однако душа не лежит к этому фильму. Тем не менее, у обеих картин есть свои защитники. Наконец, отметим, что Витторио Коттафави, вероятно, является единственным режиссером, превратившим экранизацию этого романа в полноценный авторский фильм, рассмотрев действие под несколько иным углом в картине Лилльский палач, Il boia di Lilla, Франция-Италия, 1953.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Three Musketeers

  • 8 mass

    ̈ɪmæs I сущ. литургия, месса( у католиков), обедня( у православных) to celebrate, offer, say mass ≈ служить обедню to attend mass ≈ ходить к обедне high mass, solemn mass ≈ торжественная месса (месса с участием дьякона, сопровождаемая курением ладана и пением) low massмалая месса (без музыки, в противоп. торжественной) requiem massзаупокойная месса votive mass ≈ месса, исполненная по обету Syn: liturgy II
    1. сущ.
    1) масса а) густая смесь a mass of clay ≈ глиняная масса a mass of metal ≈ металлическая масса shapeless mass ≈ бесформенная масса sticky mass ≈ клейкая масса plastic massпластмасса б) нечто большое land massземля, континент, суша dense mass (of smoke) ≈ плотная завеса( дыма) A large gray, indistinct mass stretched all along from east to west. ≈ Большая серая смутная масса протянулась с востока на запад.
    2) масса, множество, большое количество There were masses of camellias and azaleas. ≈ Там было огромное количество камелий и азалий. There is a mass of letters on my table this morning. ≈ Сегодня на моем столе груда писем. a mass of information ≈ масса информации He is a mass of bruises. ≈ Он весь в синяках. in the mass ≈ в целом Syn: pile I
    1., bulk
    1., great amount
    3) большинство, большая часть( чего-л.) The great mass of the people had no part in the election of representatives. ≈ Большая часть населения не принимает участия в выборах представителей.
    4) (the masses) мн. народные массы
    5) воен. сосредоточение, скопление mass of manoeuvreманевренный кулак;
    ударная группа
    6) физ. масса atomic massатомная масса critical massкритическая масса
    2. прил.
    1) массовый, широкий, многочисленный mass demonstration ≈ многочисленная демонстрация mass educationвсеобщее образование mass production ≈ массовое, поточное, серийное производство mass mediaсредства массовой информации
    2) общий, рассматриваемый в целом the mass effect of a designобщий эффект проекта Syn: total
    2.
    3. гл.
    1) а) собирать в кучу б) собираться в кучу, скапливаться The great bands of caribou massed up on the edge of the woods. ≈ Большие стада карибу собрались на опушке леса. The weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadron. (Stevenson) ≈ Погода несколько прояснилась, и облака сбились в эскадрон.
    2) воен. массировать, сосредоточивать troops massed on the borderвойска, сосредоточенные на границе месса, литургия (у католиков) ;
    обедня - high * торжественная месса, обедня с пением - low * обедня без пения - pastoral * рождественская месса - M. for the Dead реквием, заупокойная месса - to say * (for smb.'s soul) служить обедню (за упокой чьей-л. души) - to go to * идти к обедне (редкое) служить обедню (редкое) присутствовать на обедне масса - a * of clay глиняная масса - a solid * of earth сплошная /плотная/ масса земли - to mix flour and water until you get a uniform * смешивать муку и воду до получения однородной массы - the ship cut its way slowly through a * /*es/ of ice корабль медленно прокладывал путь через сплошную массу льда куча, груда;
    глыба - a * of rock каменная глыба;
    груда /куча/ камня - a * of snow сугроб тж. pl масса, множество, большое количество;
    куча - a * of flowers масса /множество, изобилие/ цветов - a * of things масса /множество/ вещей - *es of people (разговорное) масса народу - a * of evidence множество /большое количество/ свидетельских показаний - he gave me a * of useless information он сообщил мне массу /кучу/ бесполезных сведений - there's *es of food (разговорное) полно еды скопление - a * of traffic скопление машин;
    сплошной поток автомобилей - to gather in *es скапливаться большинство, большая часть - the (great) * of the people (огромное) большинство народа /людей/ - the * of the division( военное) главные силы дивизии (the *es) pl народные массы - to improve the living conditions of the *es улучшить условия жизни /поднять жизненный уровень/ простого народа - Shakespeare for the *es Шекспир, изданный в серии народной библиотеки;
    дешевое издание Шекспира (доступное всем) (военное) массирование;
    сосредоточение - a * of fire сосредочение огня линия колонн на сомкнутых интервалах (физическое) масса - * at rest масса покоя - * on the chemical scale масса по химической шкале - the * of a particle масса частицы - * analysis анализ по массе - * number массовое число - * scale шкала масс - * unit единица массы - electrical charge per * unit удельный (электрический) заряд > in the * в массе, в целом > the nation in the * весь народ > to be a /one/ * of mistakes быть полным ошибок > he is a /one/ * of bruises он весь в синяках > his story is a * of lies его рассказ - сплошная ложь массовый, широкий - * execution массовая казнь - * grave братская могила - * hysteria повальная истерия - * suggestion массовое внушение;
    массовый гипноз - there was a * drive against narcotics развернулось широкое движение против наркомании собирать в кучу;
    скапливать (тж. * up) - the flowers were *ed for effect для создания эффекта цветы собрали в большой букет собраться в кучу;
    скапливать (тж. * up) - crowds *ed along the road вдоль дороги скапливался народ - dark clouds *ed and we expected rain собирались темные тучи, предвещавшие дождь /следовало ждать дождя/ (военное) сосредоточивать, массировать - to * troops сосредоточивать войска ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках mass большая часть (чего-л.) ~ большинство ~ большое количество ~ груда;
    множество;
    in the mass в целом;
    he is a mass of bruises он весь в синяках ~ физ. масса ~ масса ~ воен. массирование;
    сосредоточение;
    mass of manoeuvre маневренный кулак;
    ударная группа ~ воен. массировать, сосредоточивать ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство ~ месса, обедня ~ множество ~ скопление ~ собирать(ся) в кучу ~ (the masses) народные массы ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство meeting: mass ~ массовое собрание ~ воен. массирование;
    сосредоточение;
    mass of manoeuvre маневренный кулак;
    ударная группа ~ attr. массовый;
    a mass meeting массовый митинг;
    mass production поточное (или серийное) производство production: mass ~ массовое производство mass ~ поточно-массовое производство mass ~ серийное производство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mass

  • 9 zonder muziek

    предл.
    1) общ. без музыки, без шума
    2) перен. просто, скромно

    Dutch-russian dictionary > zonder muziek

  • 10 low mass

    [͵ləʋʹmæs] церк.
    малая месса (без музыки, в противоп. торжественной)

    НБАРС > low mass

  • 11 straight play

    Универсальный англо-русский словарь > straight play

  • 12 qui vit en espérance danse sans tambourin

    жить мечтами, все равно, что танцевать без музыки

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qui vit en espérance danse sans tambourin

  • 13 low mass

    [,ləu'mæs]
    ма́лая ме́сса (обедня в высокой церкви [ High Church]; проводится без музыки и ладана, в отличие от торжественной мессы [ High Mass])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > low mass

  • 14 low Mass

    малая месса (в католической и англиканской церквах - месса без музыки и ладана, в отличие от торжественной мессы)

    Англо-русский современный словарь > low Mass

  • 15 Mass

    [mæs]
    сущ.; рел.
    литургия, месса ( у католиков), обедня, литургия ( у православных)

    to celebrate / offer / say Mass — служить обедню

    high Mass, solemn Mass — торжественная месса, праздничная месса

    low Massмалая месса (в католической и англиканской церквах - месса без музыки и ладана, в отличие от торжественной мессы)

    requiem Mass — реквием, заупокойная месса

    votive Mass — месса, исполненная по обету

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > Mass

  • 16 ordentlich

    1. a
    1) аккуратный; упорядоченный; в надлежащем порядке

    nicht sehr órdentlich veranlágt sein — быть не особо аккуратным (о человеке)

    2) порядочный, честный; приличный

    ein nétter, órdentlicher júnger Mann — милый, порядочный молодой человек

    3) разг настоящий

    Óhne Musík ist das kein órdentliches Fest. — Без музыки это не праздник.

    4) постоянный; ординарный, штатный

    órdentliches Mítglied éínes Veréíns sein — постоянный член какого-л общества

    5) очередной (о заседании и т. п.)
    6) разг порядочный, значительный, большой
    2. adv
    3) разг хорошенько, изрядно, как следует, здорово, порядком; прямо-таки

    Er aß ganz órdentlich. — Он поел как следует.

    Séíne Frau verdíént ganz órdentlich. — Его жена прилично зарабатывает.

    Универсальный немецко-русский словарь > ordentlich

  • 17 музык

    музык
    1. музыка; искусство, отражающее действительность в звуковых художественных образах (илышым сем гоч почын пуышо искусство)

    Мухин Владимир Сергей Григорьев семынак поэзийым, музыкым йӧрата. К. Васин. Владимир Мухин, как и Сергей Григорьев, любит поэзию, музыку.

    2. музыка; исполнение произведений этого искусства на инструментах (искусство произведенийым инструмент дене шоктымаш)

    Шкат паледа, музык деч посна могай концерт? М. Рыбаков. Сами знаете, какой концерт без музыки.

    Залыште тул йӧрыш, музык йоҥгалте. В. Иванов. В зале погас свет, зазвучала музыка.

    Марийско-русский словарь > музык

  • 18 музык

    1. музыка; искусство, отражающее действительность в звуковых художественных образах (илышым сем гоч почын пуышо искусство). Мухин Владимир Сергей Григорьев семынак поэзийым, музыкым йӧ рата. К. Васин. Владимир Мухин, как и Сергей Григорьев, любит поэзию, музыку.
    2. музыка; исполнение произведений этого искусства на инструментах (искусство произведенийым инструмент дене шоктымаш). Шкат паледа, музык деч посна могай концерт? М. Рыбаков. Сами знаете, какой концерт без музыки. Залыште тул йӧ рыш, музык йоҥгалте. В. Иванов. В зале погас свет, зазвучала музыка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > музык

  • 19 -S2094

    prov. без музыки не танцуют; не подмажешь — не поедешь.

    Frasario italiano-russo > -S2094

  • 20 One Hour With You

       1932 – США (80 мин)
         Произв. PAR (Эрнст Лубич)
         Реж. ЭРНСТ ЛУБИЧ
         Сцен. Самсон Рафаэлсон по пьесе Лотара Шмидта «Всего лишь сон» (Only a Dream)
         Опер. Виктор Милнер
         Муз. Оскар Штраус, Ричард Уайтинг
         В ролях Морис Шевалье (доктор Андре Бертье), Дженетт Макдоналд (Колетт Бертье), Женевьев Тобин (Мици Оливье), Роуленд Янг (профессор Оливье), Чарлз Рагглз (Адольф), Жорж Барбье (полицейский), Жозефин Данн (мадемуазель Мартель).
       Париж, весна. Доктор Андре Бертье так влюблен в свою законную жену Колетт, что иногда по-прежнему целуется с ней в ночных парках, вызывая удивление и гнев у жандармерии, получившей распоряжение очистить городские сады от влюбленных, чтобы загнать их в пустующие кафе. Колетт очень хочет познакомить мужа со своей подругой Мици. Она будто бы не знает, что в отношениях с мужчинами Мици, существо очаровательно развязное и бессовестное, демонстрирует такой завоевательный напор, что мало кто способен ему сопротивляться. Однако Андре, обращаясь к публике, уверяет, что не даст слабину.
       На вечеринке в своей квартире Колетт воображает, будто ее муж флиртует с дамочкой Мартель. В глубине души она успокаивается, лишь когда видит, что Андре танцует с Мици. Мици хитрит, чтобы Андре проводил ее домой. На следующий деть муж Мици зачитывает Андре отчет частного детектива, неопровержимо свидетельствующий о том, что Мици и он провели ночь вместе. Обманутый муж просит Андре выступить свидетелем при разводе. В свое оправдание Андре поет, вновь обращаясь к публике: «А вы что бы сделали на моем месте?» Он раскрывает всю правду жене; та в ответ признается, что по ночам иногда мечтает об Адольфе, старом друге, влюбленном в нее с давних пор. Взаимные признания ведут к примирению супругов, увлеченных друг другом сильнее, чем когда-либо.
         3-й фильм Лубича с Морисом Шевалье. Ремейк Брачного круга, The Marriage Circle, Лубич, 1924. Занятый монтажом Прерванной колыбельной, Broken Lullaby, 1932 – серьезной картины, не имевшей успеха у публики, – Лубич доверил постановку Одного часа с тобой дебютанту Кьюкору, который тщательно подготовился к съемкам. Едва закончив работу над Прерванной колыбельной, Лубич разругал Кьюкора, отобрал у него фильм и переснял большинство уже готовых сцен. Таким образом, авторство Одного часа с тобой целиком принадлежит Лубичу, причем это один из лучших его фильмов. Редко где присутствуют в таком количестве характерные «черточки Лубича», насмешливо элегантные и неподражаемо грациозные. Сюжет настолько скуден и настолько совершенен в своей скудности, что построить на нем целый фильм кажется настоящим подвигом. Поскольку в нем отсутствуют или намечены лишь пунктиром привычные комедийные или водевильные перипетии, их требуется заменить неожиданными гэгами, находками, изобретательностью, не ослабевающей ни на минуту. Лубич берется за это и окружает себя людьми не менее бодрыми и талантливыми, чем он сам (таковы, напр., 5 главных актеров).
       В числе самых удачных находок – разумеется, прямые обращения актеров к публике, в прозе или в песенных куплетах. Также отметим удивительное единство песенных партий и диалогов, достигнутое умело, свободно, легко и с потрясающим чувством темпоритма – почти невероятно, если вспомнить, что в те годы звуковой кинематограф был еще неосвоенной областью. В любой момент, почувствовав вдохновение, персонажи могут запеть; когда они не поют, то часто говорят стихами, да и проза у них превращается в нечто вроде песни: ритмичный, динамичный шутливый разговор, музыка без музыки. Темы этого шутливого разговора? Любовный порыв, вдохновляющий все поступки и чувства персонажей; ревность, которую они благоразумно не заводят слишком далеко и которая испаряется, когда начинает угрожать их счастью. Лубич предпочитает избегать эмоциональности, считая, что она вредит изяществу и легкости фильмов. Наконец, не забудем главную тему – любовь. Лубич не хочет путать ее (обратите внимание, как он серьезен) с любовным влечением, о котором он так любит говорить то прямым текстом, то, в большинстве случаев, намеками. Когда по счастливому стечению обстоятельств любовь и любовное влечение совпадают – это и есть подлинное счастье: таков посыл фильма, посвященного полному супружескому согласию между главными героями, сыгранными Шевалье и Дженетт Макдоналд.
       N.B. Существует также одноименная версия на фр. языке (Une heure près de toi), с теми же 2 главными исполнителями, но с Лили Дамита вместо Женевьев Тобин.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > One Hour With You

См. также в других словарях:

  • Без шансов — «Без шансов» Сингл Земфиры Выпущен 15 апреля 2011 Формат Радиоротация, цифровая дистрибуция Записан 2011 Жанры Рок …   Википедия

  • Без контрацепции… — Без контрацепции …   Википедия

  • Без ошейника — (Without dog collar) Жанр детский Режиссёр Радомир Василевский Продюсер по заказу Министерства культуры и искусств Украины Автор сценария …   Википедия

  • МУЗЫКИ ТЕОРИЯ — наука, формулирующая правила и принципы, лежащие в основе сочинения музыки. Теория музыки имеет дело с анализом музыкального произведения, со строительными блоками музыки и закономерностями работы с ними. Теория музыки понимается и как предмет… …   Энциклопедия Кольера

  • Без солнца (вокальный цикл) — У этого термина существуют и другие значения, см. Без солнца. Без солнца  вокальный цикл М. П. Мусоргского на стихи А. А. Голенищева Кутузова (1873). Издан в 1874 году В. В. Бесселем. Содержание 1 Состав 2 …   Википедия

  • Философия музыки — …   Википедия

  • Зал камерной и органной музыки (Челябинск) — Координаты: 55°09′45″ с. ш. 61°23′27″ в. д. / 55.1625° с. ш. 61.390833° в. д.  …   Википедия

  • Пропавший без вести (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пропавший без вести (значения). Пропавший без вести …   Википедия

  • Игра с огнём (Архив популярной музыки) — У этого термина существуют и другие значения, см. Игра с огнём (значения). Группа «Роллинг Стоунз». Игра с огнём …   Википедия

  • Игра с огнем (Архив популярной музыки) — Группа «Роллинг Стоунз». Игра с огнём LP Архив популярной музыки Дата выпуска 1988 Записан 1964, 1965 Ж …   Википедия

  • Женщина без тени — Опера Женщина без тени Die Frau ohne Shatten Композитор Рихард Штраус Автор(ы) либретто Гуго фон Гофмансталь Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»